Ня? Ня!15 February 2009, 13:02:50 |
Закончила вторую версию перевода “Never give a sucker…” Джоанн Харрис.
Можно сравнить:
Первый вариант, переводчик ;
Второй вариант, мой перевод.
Буду рада вашим замечаниям.
Можно сравнить:
Первый вариант, переводчик ;
Второй вариант, мой перевод.
Буду рада вашим замечаниям.
| Tags: переводы | Comments [ 10 ] |

Subscribe? Sure? What for?

16 February at 10:48 pm
попридираться можно, да?
16 February at 10:54 pm
Нужно.
16 February at 11:17 pm
Я не стала читать оригинал. Читая перевод, в некоторых местах видно, что это перевод (имхо), а хороший перевод – это когда он выглядит как самостоятельное литературное произведения.
Короче говоря, есть несколько мест, которые для меня звучат не по-русски, и как бы я к примеру сказала.
Сейчас я вам это расскажу. = Сейчас я вам об этом расскажу.
Я и не подумаю сожалеть по поводу возвращения домой (не слишком нагружена конструкция получилась?)= Я и не подумаю сожалеть о возвращении домой
Её парня, у кого прямо руки чешутся = Её парня, у которого прямо руки чешутся
Двух парней, дерущихся снаружи паба. =Двух парней, дерущихся у паба.
Наконец-таки я вижу подходящую четвёрку – таки дело в Англии или таки в Израиле? имхо частица лишняя
и на какое-то мгновение я вижу его чётко, освящённого красным светом неоновой рекламы – ааа, событие в католической Англии! неоновая реклама освятила ребенка!!
как у женщины, говорящей с куском пирога во рта = сама догадаешься, что не так
Огни пляжа яркие, как наживка рыболова в мутной воде, обещают жизнь – запятая после “пляжа” нужна
16 February at 11:19 pm
“Читая перевод, в некоторых местах видно”
мда, сама хороша))))))))
16 February at 11:28 pm
О да. Священная неоновая реклама :))
16 February at 11:36 pm
Все исправления внесены. А вообще – можешь там зарегистрироваться и говорить их на страничке обсуждения ^___^
Будет очень здорово.
Да. Ошибки у меня шедевральные, я ими горжусь ^)
16 February at 11:53 pm
это же не ошибки (за исключением откровенно грамматических или описок), думаю, с моими комментами вполне можно было поспорить (странно, что ты так легко их приняла))
17 February at 12:02 am
Да твои как раз не спорные :)
Сразу видно, что они с русским языком лучше согласуются…
Хочешь увидеть спорные – смотри странички обсуждения:)
http://jehy.ru/wiki/Обсуждение:Jigs_and_Reels/Any_Girl_Can_Be_a_CandyKiss_Girl
например
17 February at 12:00 am
и там зарегилась (не знаю пока зачем)
везде наследила-ня =^_^=
17 February at 12:04 am
Больше народу-лучше переводы XD