Обсуждение:Jigs and Reels/Free Spirit

Материал из Переводов
Перейти к: навигация, поиск

--Pnd 00:35, 29 октября 2008 (MSK)

Хелп. Ай нид хелп.

На самом деле мне просто лень сегодня перекопать весь интернет ради одного слова.

Что есть rent-bays? Слово шло в контексте ..where whores and rent-bays congregate.

Содержание

--Jehy 01:19, 29 октября 2008 (MSK)

Лень смотреть что у тебя там дальше в контексте... Интернеты говорят "аренда заливов"... "Где сходятся проститутки и аренда заливов"... А что, звучит...

--Jehy 01:32, 29 октября 2008 (MSK)

Защиту снял.

Замечания:

 Меня не привязать.

Да, привязывают переменные и собак. Может лучше "не связать"? Благозвучней.

 струились по жирным кирпичам;

Толстые, жирные, лоснящиеся кирпичи XD

 Ему хочется близости; хочется целый день валяться в кровати с включённым телевизором и прохладительными напитками.

Мммм? Не понял.

 Вы отдадите мне самоё себя, а я вам - себя с головой.

Переформулировать бы как-то...

я испугался....


--Pnd 14:51, 29 октября 2008 (MSK)

 Меня не привязать.

Ты наешь, там , действительно, именно как собачку. Я пока оставлю, ладно? Смысл в том, что его/её не удержать долго на одном месте.

Жирные кирпичи - это да. У меня вообще какие-то проблемы со словом "жир" ) "Засаленные кирпичи" - лучше?

Про себя с головой - мне тоже не очень нра. Там для русского языка слишком много "себя". Я передумаю.

Ну и про прохладительные напитки тоже.

--Jehy 02:16, 1 ноября 2008 (MSK)

Да, я зануда ^___^

Ему хочется близости; хочется лениться, целый день валяться
в кровати с пивом в руке под бормотание телевизора.

Ну не могу я понять, при чём тут близость... Я бы скорее сказал "он замкнут, ему хочется лениться, целый день валяться в кровати с пивом в руке под бормотание телевизора, а я - существо социальное"...

Вы отдадите мне самоё себя, и я не останусь в долгу. Ненадолго.

ненадолго не останусь в долгу? о.О