Обсуждение:Jigs and Reels/Tea with the Birds - Pnd

Материал из Переводов
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

--Pnd 10:35, 13 ноября 2008 (MSK)

Эттоо... Лакированный сервиз. Я застряла. >.<



Shi

ЭТО АБСОЛЮТНО ПОТРЯСАЮЩЕ, лучше веры и надежды, надо слать непременно)


Есть мелочи, но они несущественны.

если, конечно, улица Мортимер была домом

лучше добавить *моим домом*, потому что иначе в мозгу остается конструкция *улица была домом*

Он не приходил просить щепотку соли

Щепотку соли вообще просить не приходят - приходят просить просто соли. Что было в оригинале?


ПС Я тут как раз такой чай привезла, который венчиком взбалтывают ^^

--Jehy 20:24, 13 ноября 2008 (MSK)

Хихи

 с лепниной на том конце улицы

Remote лепнина))

 стоят, как шеренга забытых под дождём свадебных тортов.

Каак классно. Надо будет потом перевести на английский и ещё раз насладиться звучанием)

 не спеша готовила кушать

Нет, конечно, ня, но...

 зарабатывала себе на жизнь официанткой

И как же она пользовала официантку, чтобы ей зарабатывать? "зарабатывала себе на жизнь, работая официанткой" - больше похоже.

 Снова с согласия врача

Может, лучше "Опять же"?

 они и бровью не повели в знак того, что поняли меня

В русском выражение "не повелять бровями" значит "быть невозмутимым".

 жара текла из нагретых досок пола

из-под

 наливал его в маленькие мисочки

пиалочки?

 Волшебный птичник! 

>_<

 благотворительное общество помощи людям в бедственном положении, замышляющим самоубийство

Мне помогут? Я замышляю самоубийство пяти человек.

 (Псалтирь, глава 55)

Вот мы тебя и раскусили с твоей украинской ссылкой!




Shi

Зарабатывать на жизнь грузчиком. Есть такая конструкция. Волшебный птичник и торты - прекрасно. Самоубийство и из-под - я пропустила)

Все остальное на вкус автора.


--Pnd 22:45, 13 ноября 2008 (MSK)

Про дом, да, исправила.

Соль. :) Когда я была маленькой, соседка вечно приходила к нам за солью. И спичками ещё. В оригинале был чай, но за чаем никогда никто не приходил, поэтому он превратился в соль. Щепотка образовалась оттого, что.. ну, не мешок же соли. А чуть-чуть. Я даже нинаю.

 Remote лепнина))

Дома с лепниной. Не выдирай куски из контекста.

 Нет, конечно, ня, но...

Ня. Готовить можно медленно. Можно быстро. Экспресс ) медленно не звучит. Не спеша - синоним. Ня?

Про пол исправила. Про брови - есть такое выражение, нет? Быть невозмутимым ведь совсем не то. Хочу мисочки, а не пиалочки. Птичник. Есть такое слово. Как курятник, только без куриного расизма. )

А про самоубийство, люди, это лингво XD

PS украинская ссылка, гггг. Не заметила в пять утра. ) А ви такi расiст?



Shi

Ня. Готовить можно медленно. Можно быстро. Экспресс ) медленно не звучит. Не спеша - синоним. Ня?

))))нет, я полагаю,вопрос в разговорности формулировки *готовить кушать*)))) это так мило, что очень мило ) по-моему так надо.)