Jigs and Reels

Частичный любительский перевод книги Джоанн Харрис.

Официальный перевод вышел гораздо позже, назывался почему-то “Чай с птицами”, и отвратителен чуть более, чем полностью.

Рассказы и стадии готовности:

  • Предисловие - 100%, переводчик - Pikachuu.
  • Вера и Надежда идут по магазинам (Faith and Hope Go Shopping) - 100%, переводчик - Pnd.
  • Злобная сестрица (The Ugly Sister) - 100%, переводчик - Pnd.
  • Гастрономикон(Gastronomicon) - 100%, переводчик - Shi.
  • Золото дураков (Fule’s Gold) - 100%, переводчик - Pnd.
  • Class of 81 - 0%, переводчиков нет.
  • Привет, Прощай! (Hello, Goodbye) - 100%, переводчик - Pikachuu.
  • Дух свободный (Free Spirit) - 100%, переводчик - Pnd.
  • Auto-da-fe - 0%, переводчиков нет.
  • The Spectator - 0%, переводчиков нет.
  • Мир кожи Эла и Кристины (Al and Christine’s World of Leather) - 100%, переводчик - Pesni_Pameli.
  • Последний поезд в Догтаун (Last Train to Dogtown) - 100%, переводчик - Shi.
  • The G-SUS Gene - 100%, переводчик - Shi.
  • Место под солнцем - 100%, переводчик - Pikachuu.
  • Чай с птицами (Tea with the Birds) - 100%, переводчик - Pnd.
  • Breakfast at Tesco’s - 0%, переводчиков нет.
  • Пожалуйте, Мистер Лоури, Ваши Числа Вышли! (Come in, Mr Lowry, Your Number Is Up!) - 100%, переводчик - Jehy.
  • В ожидании Гэндальфа (Waiting for Gandalf) - 100%, переводчики - Jehy, Pnd.
  • Каждая детка может быть Деткой-Нимфеткой! (Any Girl Can Be a CandyKiss Girl) - 100%, переводчик - Jehy.
  • The Little Mermaid - 0%, переводчиков нет.
  • Рыбка (Fish) - 100%, переводчик - Shi.
  • Никогда не позволяй кровососу. . .(Never Give a Sucker) - 100%, переводчик - Pesni_Pameli
  • Никогда не позволяй кровососу. . .(Версия Jehy) - 100%, переводчик - Jehy
  • Eau de Toilette - 0%, переводчиков нет.
  • Acknowledgements - 0%, переводчиков нет.

Вступление

Я очень рада, что после периода забвения жанр короткого рассказа снова обретает популярность. Хороший рассказ - а таких существует немало - может оставить о себе гораздо более глубокое и живучее впечатление, чем роман. Он может завести читателя, зажечь или тронуть так, как не тронет длинный формат. Частенько он заставляет беспокоиться или даже пугает и возмущает. Роман пытается сразу ответить на некоторые вопросы, рассказ же их только формулирует. Многие книги из тех, что я прочитала, мне понравились - но лучше всего я помню именно короткие рассказы, неожиданные и непредсказуемые моменты из жизни других миров, других людей.

Место под солнцем

  • A Place in the Sun
  • Место под солнцем
  • Переводчик: Pikachuu

В Бразилии есть пляжи, где посетители должны быть одеты согласно своему возрасту и особенностям внешнего вида. К самому внешнему виду свои требования: стариков, уродов и толстяков туда просто не пускают.

Я совсем не требовательная, правда. Все, чего я хочу – свое место под солнцем: небольшой кусочек, четыре на шесть; место для полотенца и сумочки с косметикой, лосьон для загара, шезлонг. Горячий песок, бесконечно катящиеся волны. Модные солнечные очки. Волшебная смесь запаха песка и кокоса.

Каждая детка может быть Деткой-Нимфеткой!

Её полное имя - Нимфетка Долорес. Сокращённо - Долли, или Лолли, или Ло. Приятно давать имя образу своего типичного потребителя - это даёт впечатление, что ты разрабатываешь одежду для живого человека, а не некий конвейерный рыночный продукт, стандартный и скучный. Главное для Деток-Нимфеток (так называется наш Дом Мод) - это индивидуальность. Именно она придаёт такую популярность моим модели (я создаю одежду для Долли, самой младшей из наших Деток-Нимфеток); покупатели ассоциируют себя с ней, любят её - может быть, даже немножко ей завидуют. Конечно, я всего лишь один из её дизайнеров, один из многих дизайнеров моделей Летних Скандалов Долли, но даже если так - всё равно я чувствую, что я её знаю, что люблю её - сокровенно.

Вера и Надежда идут по магазинам

Четыре года назад мою бабушку поместили в дом для престарелых в Барнсли. Я часто бывала там до её кончины, и множество рассказов родилось из этих визитов. Один из них – перед вами.

Рыбка

В Неаполе есть пословица, которая гласит: Останешься на день - обплюешься, останешься на неделю - оставишь здесь сердце, останешься дольше - останешься навсегда. Эта история в назидание.

Дух свободный

Идея этого рассказа пришла мне в голову за завтраком субботним утром в грязном, людном кафетерии супермаркета. Она напугала меня, и продолжает пугать до сих пор.

Золото дураков

Средняя школа Лидс, в которой я провела десять богатых на события лет, всегда была и будет служить источником многих моих историй. Все они ведут в общеобразовательную школу для мальчиков имени Св. Освальда, вымышленное место, которое с годами становится всё реальнее. Перед вами одна из них. Возможно, их будет больше.